Всё внимание — на слова
О том, как неаккуратная локализация губит впечатление от интерфейса и мешает им пользоваться
На примере великого и ужасного Беханса.
Пару месяцев назад я зарегистрировалась на behance.net. Решила, что пора смотреть лучшие дизайнерские работы постоянно, а не как попало.
При регистрации увидела, что сервис не особо занимается локализацией с английского на русский.
Вот, посмотрите на профиль. Ничего странного не замечаете?
— С этим разделом всё не так
Вот почему.
Во-первых, заголовок «В интернете» — не рассказывает, что пользователь увидит и с чем придётся иметь дело.
Если его взять вне контекста, он и вовсе теряет всякий смысл.
Во-вторых, надписи на кнопках: «Связать» и «Отправить». Это кальки с английского (link и send). Но в русском варианте они смотрятся странно.
В-третьих, подсказка в плейсхолдере: «Имя польз.» нелогичная и (тоже!) плохо локализирована.
Сначала разберемся с логикой. Имя пользователя —это обычно ник или имя. Не сразу поймешь, что сервису нужен частичный УРЛ с сайта. (А нужен именно он).
Теперь очередь локализации. Видно, что русскоязычная подсказка не влезла в поле. А всё из-за того, что имя пользователя длиннее, чем user name. Но кому какая разница, ведь можно просто сократить второе слово.
— Сейчас будем чинить
В форме есть недостатки и их можно быстро поправить.
Например, подобрать подходящие по смыслу заголовок, надписи и подсказку в плейсхолдере.
(В принципе, форму можно заполнить интуитивно и не обращать внимания на недостатки. Но мой внутренний эстет решил всё исправить).
— Принимай работу
Расскажу, что изменилось.
Заголовок подружился с надписями на кнопках. Теперь это не «В интернете» и «Связать», а логичные «Социальные сети» и «Добавить».
Надпись «Отправить» превратилась в «Ок» — этого достаточно, чтобы подтвердить действие.
Подсказка в плейсхолдере стала детальной. Видно, что скопировать со страницы Дрибббла, чтобы привязать соцсеть к профилю.
Такие улучшения занимают пару минут (ну, 20 точно). Но они делают интерфейс аккуратнее и он начинает говорить с пользователем на одном языке.
→ Как и где следить за мной
Редач.Подкаст — истории из жизни редактора и интервью с коллегами;
Телеграм — о тексте в интерфейсе;
ВКонтакте — советы о работе с текстом и клиентами;
Емейл-рассылка — 30 писем о том, как проектировать, тестировать и писать для сайтов, ботов и приложений.
Нашли опечатку? Отправьте скрин в Телеграм: @redachredach